top of page

ワードハウスを始めた理由

  • Writer: Word House Japan
    Word House Japan
  • Jun 27, 2023
  • 1 min read

Updated: Nov 14, 2023

                      

私たち二人は日本語と英語のバイリンガルとして、海外や日本国内でもそれぞれの言語の「残念」な、時には「おもしろい」翻訳が目についていました。


どれもお金と時間をかけて作成されたに違いありませんが、間違いが邪魔をしてストレートに意味が伝わってきていません。


英語がわかる方であればこそ、クオリティの高いものを求めていただきたい。


英語が苦手とされる方だからこそ、プロの手を借りていただきたい。



日本で事業を展開される方々の言葉の壁を取り払い、「本当に伝えたいこと」の翻訳をご提供すること。そのためにはニーズ・ターゲットを確実に把握し、とことん寄り添わせていただきます。


翻訳を通し、ご依頼主様の思いがその先の人々へ伝わり、繋がり、事業の発展を全力でサポートすることがわたしたちの一番の願いです。


Comments


bottom of page